La Academia Sueca premia al zaragozano Francisco J. Uriz
La Academia Sueca que concede los Premios Nobel acaba de otorgarle un galardón extra al escritor y traductor Francisco J. Uriz(Zaragoza, 1932), distinguido en España con el Premio Nacional de Traducción por partida doble: lo recibió en 1996 por la antología ‘Poesía nórdica’ (Ediciones de la Torre), y en 2012 por el conjunto de su obra. Este honor especial, en el año en que la Academia Sueca distinguirá a dos escritores, está dotado con 100.000 coronas suecas, una cantidad que ronda los 10.000 euros.
Le preguntamos al autor de ‘El rectángulo de hierba’ si distinciones así justifican su pasión por la traducción. Responde: “Las pasiones no se justifican, se sufren o se disfrutan. Mi pasión por la traducción se palpa en los ocho libros traducidos que voy a publicar este año en que cumplo 87 años”. Por otro lado, Paco Uriz ha estado muy integrado en Suecia y ha sido amigo personal, y traductor, de Artur Lundkvist. “Yo no he tenido vinculación con la Academia como institución, sí con académicos a los que he traducido. Artur Lundkvist, Torgny Lindgren, Kjell Espmark, etc. Hace unos años un poeta sueco, Magnus William-Olsson, del que este mes saldrá su último poemario en Oviedo, comentaba mi Premio Nacional de traducción en la prensa, con ironía, y se extrañaba de que fuese España la que me daba premios y no Suecia, a pesar de que era la poesía sueca la más beneficiada por mi trabajo. Ahora mi amigo estará contento”.